Section 1 English-Chinese Translation(Translate the following passage into Chinese.)
1.(2014上)Marlene Castro knew the tall blonde woman only as Laurene, her mentor. They met every few weeks in a rough Silicon Valley neighborhood the year that Ms. Castro was applying to college, and they e-mailed often, bonding over conversations about Ms. Castro's difficult childhood. Without Laurene's help, Ms. Castro said, she might not have become the first person in her family to graduate from college.It was only later, when she was a freshman at University of California, Berkeley, that Ms. Castro read a news article and realized that Laurene was Silicon Valley royalty, the wife of Apple's co-founder, Steven P. Jobs."I just became 10 times more appreciative of her humility and how humble she was in working with us in East Palo Alto,"Ms. Castro said.The story, friends and colleagues say, is classic Laurene Powell Jobs. Famous because of her last name and fortune, she has always been private and publicity-averse.Her philanthropic work, especially on education causes like College Track, the college preparatory organization she helped found and through which she was Ms. Castro's mentor, has been her priority and focus.Now, less than two years after Mr. Job's death, Ms. Powell Jobs is becoming somewhat less private. She has tiptoed into the public sphere, pushing her agenda in education as well as global conversation, nutrition and immigration policy."She's been mourning for a year,"said Larry Brilliant, an old friend of Mr. Jobs. "Her life was about her family and Steve, but she is now emerging as a potent force on the world stage,and this is only the beginning.”But she is doing it her way. "It's not about getting any public recognition for her giving,it's to help touch and transform individual lives,” said Laura Andreessen, a philanthropist and lecturer on philanthropy at Stanford who has been close friends with Ms. Powell Jobs for two decades.While some people said Ms. Powell Jobs should have started a foundation in Mr. Jobs’s name after his death, she did not, nor has she increased her public giving.Instead, she has redoubled her commitment to Emerson Collective, the organization she formed about a decade ago to make grants and investments in education initiatives and, more recently, other areas.''In the broadest sense, we want to use our knowledge, our network and our relationships to try to affect the greatest amount of good,"Ms. Powell Jobs said in one of a series of interviews with The New York Times.
【正确答案-参考解析】:参加考试可见2.(2014上)In the past few years, I’ve taught nonfiction writing to undergraduates and graduate students at Harvard, Yale, and Columbia's School of Journalism. Each semester I hope, and fear, that I will have nothing to teach my students because they already know how to write.And each semester I discover, again, that they don't.The teaching of the humanities has fallen on hard times. So says a new report on the state of the humanities by the American Academy of Arts and Sciences, and so says the experience of nearly everyone who teaches at a college or university. Undergraduates will tell you that they're under pressure -from their parents, from the burden of debt they incur,from society at large - to choose majors they believe will lead as directly as possible to good jobs. Too often, that means skipping the humanities.In other words, there is a new and narrowing vocational emphasis in the way students and their parents think about what to study in college.There is a certain literal-mindedness in the recent shift away from the humanities. It suggests a number of things.First,the rush to make education pay off presupposes that only the most immediately applicable skills are worth acquiring. Second, the humanities often do a bad job of explaining why the humanities matter. Third, the humanities often do a bad job of teaching the humanities.What many undergraduates do not know - and what so many of their professors have been unable to tell them-is how valuable the most fundamental gift of the humanities will turn out to be. That gift is dear thinking,clear writing and a lifelong engagement with literature.Maybe it takes some living to find out this truth. Whenever I teach older students,whether they're undergraduates,graduate students or junior faculty,I find a vivid, pressing sense of how much they need the skill they didn't acquire earlier in life. They don't call that skill the humanities. They don't call it literature. They call it writing-the ability to distribute their thinking in the kinds of sentences that have a merit,even a literary merit,of their own.Writing well used to be a fundamental principle of the humanities, as essential as the knowledge of mathematics and statistics in the sciences. But writing well isn't merely a utilitarian skill. It is about developing a rational grace and energy in your conversation with the world around you.
【正确答案-参考解析】:参加考试可见Section 2 Chinese-English Translation(Translate the following passage into English.)
1.(2014上)上海合作组织成立12年来,成员国结成紧密的命运共同体和利益共同体。面对复杂的国际和地区形势,维护地区安全稳定和促进成员国共同发展,过去、现在乃至将来相当长时期内都是上海合作组织的首要任务和目标。安全上,成员国要继续坚定支持彼此维护国家安全和社会稳定的努力,加大打击"三股势力”和毒品犯罪力度。值得注意的是,当前,地区恐怖主义和毒品犯罪相互勾结的现象愈演愈烈,反恐和禁毒成为需要双管齐下的系统工程。经济上,成员国要大力推动务实合作。我们维护地区安全稳定的最终目的是实现共同发展繁荣。各方有必要加快实施交通、能源、通信、农业等优势领域合作项目,加紧研究建立上海合作组织开发银行,以解决项目融资难题和应对国际金融风险。
【正确答案-参考解析】:参加考试可见2.(2014上)改革开放以来,中国金融业伴随现代化建设而快速成长,但实现持续发展依然任重道远。目前,中国金融业资产已超过150万亿元,外汇储备达3.4万亿美元,盘活金融资产、激活金融市场潜力很大。我们将坚定不移地推进金融市场化改革,健全现代金融体系,加快发展多层次资本市场,稳步推进利率市场化、汇率市场化的改革。同时,我们将深化境外战略投资者与中资银行的合作,稳步推进股票、债券、保险市场对外开放,促进人民币跨境使用,逐步实现人民币资本项目可兑换,拓展金融业对外开放的广度和深度。以开放促改革发展、促转型创新,实现中国经济持续健康发展,也会给世界经济增长及金融业发展提供机遇。新的形势下,国际社会应当继续把推动世界经济强劲、可持续、平衡增长作为共同目标,坚持实施稳增长、促就业的宏观经济政策,推进财政金融改革,防范全球性通货膨胀风险,维护国际金融市场稳定。
【正确答案-参考解析】:参加考试可见