翻译资格考试

导航

郑人逃暑文言文翻译及注释及启示

来源 :华课网校 2024-06-21 16:45:08

郑人逃暑是一篇古代文言文,讲述了一位名叫郑人的人在炎热的夏天逃离城市,到山林中避暑的故事。下面将为读者提供这篇文言文的翻译和注释,并探讨其中蕴含的启示。

郑人逃暑原文:

郑人既烦暑,乃去城市,往来山林之间。忽逢一老者,衣敝而疲,持杖而立于路旁。郑人问曰:“尊老何为者?”老者曰:“吾适来,欲寻汝矣。”郑人惊曰:“臣非有名之士,何故而寻?”老者笑曰:“吾非因名而来也。汝有一事,非我不能助,非我所助,汝不能成。”郑人愈惊,遂问:“何事也?”老者曰:“此事非言可尽,汝可从我游山玩水,悟此事之真谛。”郑人从老者游山,老者指山曰:“此山,汝可称之为山乎?”郑人曰:“然。”老者指水曰:“此水,汝可称之为水乎?”郑人曰:“然。”老者曰:“嗟乎!汝之所谓山者,其实为土石之垒;汝之所谓水者,其实为液体之流。汝之所见,不过形色之表,而不见其内涵。此之谓‘见形忘神’也。汝欲成其事,当先悟其内涵。内涵既明,则形色自见矣。”郑人大悟,遂得其事。

郑人逃暑翻译及注释:

郑人既烦暑,乃去城市,往来山林之间。

【翻译】郑人因为炎热而感到烦躁,于是离开了城市,到山林中游玩。

【注释】这一段描写了郑人的情感状态和他的行动,为下面的故事铺垫。

忽逢一老者,衣敝而疲,持杖而立于路旁。

【翻译】突然遇到一位老人,衣服破旧疲倦,手持拐杖站在路边。

【注释】老人的形象给人以落魄、悲凉之感,但他却会引领郑人悟道。

郑人问曰:“尊老何为者?”老者曰:“吾适来,欲寻汝矣。”

【翻译】郑人问道:“尊敬的老先生,你为什么在这里?”老者回答说:“我特意来找你。”

【注释】郑人对老者的出现感到奇怪,老者也不给出明确的答案,引出了下文的对话。

郑人惊曰:“臣非有名之士,何故而寻?”老者笑曰:“吾非因名而来也。汝有一事,非我不能助,非我所助,汝不能成。”

【翻译】郑人吃惊地说:“我并不是什么有名的人物,你为什么要找我?”老者笑着回答:“我不是因为你的名声而来的。你有一件事情,没有我不能帮助你,但是如果不是你自己去完成,我也无能为力。”

【注释】老者的话透露出他对郑人的重视,也表达了一个人必须靠自己去实现自己的目标的道理。

郑人愈惊,遂问:“何事也?”老者曰:“此事非言可尽,汝可从我游山玩水,悟此事之真谛。”

【翻译】郑人越来越惊奇,于是问道:“到底是什么事情呢?”老者回答说:“这件事情无法用言语表达清楚,你可以跟我一起游山玩水,领悟这件事情的真谛。”

【注释】老者的回答神秘而深奥,让人想起了古代的隐士,这也是古代文学特有的一种形象。

郑人从老者游山,老者指山曰:“此山,汝可称之为山乎?”郑人曰:“然。”老者指水曰:“此水,汝可称之为水乎?”郑人曰:“然。”

【翻译】郑人跟随老者游山玩水,老者指着山说:“这座山,你可以称之为山吗?”郑人说:“可以。”老者又指着水说:“这条水,你可以称之为水吗?”郑人仍然回答说:“可以。”

【注释】这一段描述了郑人和老者的游山玩水,老者通过询问的方式引导郑人思考,这种方法也是古代思想家常用的教育方式。

老者曰:“嗟乎!汝之所谓山者,其实为土石之垒;汝之所谓水者,其实为液体之流。汝之所见,不过形色之表,而不见其内涵。此之谓‘见形忘神’也。汝欲成其事,当先悟其内涵。内涵既明,则形色自见矣。”

【翻译】老者说:“哦!你之所谓的山,实际上只是由土石堆成的;你之所谓的水,实际上只是液体的流动。你所看到的只是它们的外表,而没有看到它们的内在含义。这就是所谓的‘见形忘神’。如果你想要完成这件事情,就必须先领悟它的内在含义。一旦内在含义明白了,形式自然也就显现出来了。”

【注释】这一段是文章的高潮,也是文章的重点。老者用山和水作为例子,告诉郑人要认识事物的本质,而不是只看表面。这句话的启示意义非常深远,也是古代思想家倡导的“知行合一”的原则。

郑人大悟,遂得其事。

【翻译】郑人恍然大悟,于是领悟了这件事情。

【注释】这句话是文章的结尾,也是整个故事的高潮,也表明了郑人通过老者的引导领悟了事物的本质,获得了一种新的认识。

启示:

这篇文章讲述了一位普通人与一位神秘的老者的一段对话,通过老者的引导,让郑人领悟到了“知行合一”的道理。这个道理是古代思想家倡导的,也是现代人应该遵循的,即我们要认识事物的本质,而不是只看表面。只有当我们真正了解了事物的本质,才能做到知行合一,才能更好地实现自己的目标。这篇文章虽然是古代的作品,但其中的道理却是永恒的,对于当代人仍然有着重要的启示意义。

分享到

您可能感兴趣的文章

相关推荐

热门阅读

最新文章