翻译资格考试

导航

离骚整篇翻译及原文

来源 :华课网校 2024-09-08 17:33:51

《离骚》是中国古代文学名篇之一,作者是屈原。这篇诗歌被称为“离骚”,是因为它的第一句话是“北冥有鱼,其名为鲲”,而“鲲鹏飞天”中的“鲲”和“骚”的发音相近。离骚是一篇自述诗歌,屈原在其中表达了他的个人苦闷和对国家政治的忧虑。诗歌通过对自然景观和神话传说的描绘,表达了屈原的思想和情感。

离骚的翻译历史悠久,许多著名的译者都曾尝试翻译这篇诗歌。其中比较著名的翻译有郑振铎、林语堂、杨宪益等人。不同的译者对离骚的翻译有着不同的风格和理解。郑振铎的翻译力求忠实于原文,但语言较为生硬。林语堂的翻译则更注重诗歌的美感和意境,但有时会牺牲一些原意。杨宪益的翻译则更为通俗易懂,但有些过于简化。

离骚的原文是汉字文学的经典之一,其语言华丽而精练,充满了意象和比喻。例如,“北冥有鱼,其名为鲲,鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏,鹏之背,不知其几万里也。”这一段描述了北冥海中的鲲鱼和鹏鸟,将其形容为巨大而神秘的存在。这种比喻和意象运用贯穿了整篇诗歌,使得离骚不仅是一篇抒发情感的自述诗歌,更是一篇富有文学价值的经典之作。

总之,离骚是中国古代文学中的经典之一,其翻译历史悠久,每个译者都有其独特的理解和风格。离骚的原文则是汉字文学的精品,其语言华丽而充满意象和比喻,具有很高的文学价值。

分享到

您可能感兴趣的文章

相关推荐

热门阅读

最新文章